语文基础问答

春夜喜雨的全文及翻译谁有?

本文已影响 2.77W人 

作品原文

春夜喜雨的全文及翻译谁有?

春夜喜雨

好雨知时节⑴,当春乃发生⑵。

随风潜入夜⑶,润物细无声⑷。

野径云俱黑(hè)⑸,江船火独明⑹。

晓看红湿处⑺,花重锦官城⑻。

注释译文

词句注释

⑴知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。

⑵乃:就。发生:萌发生长。

⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

⑸野径:田野间的小路。

⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

⑺晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

⑻花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。此句是说露水盈花的美景。

白话译文

好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。浓浓乌云,笼罩田野小路;点点灯火,闪烁江上渔船。明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

创作背景

这首诗写于唐肃宗上元二年(761年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的`生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读